Luoghi sereni e cari donaudy biography

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@lieder.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Alberto Donaudy (1880 - 1941)

Translation © by Gretchen Armacost


Luoghi sereni e cari

Language: Italian (Italiano) 

Our translations:  ENG

Luoghi sereni e cari, io vi ritrovo quali ai bei dì lasciai di giovinezza! Gli stessi amati aspetti ovunque il passo io muovo... Sol non mi punge ancor che l'amarezza dei mesti giorni in cui i tormenti d'un triste inganno insegnato m'hanno pei primi cosa al mondo è dolor! Lungi da voi fuggito allor cercai di trovar pace al mio tradito core. Andai fin oltre mare, ed altre donne amai... Ma nulla può lenire quel dolore ch'e piaga viva in ogni core d'amante che nell'amore aveva ugual fede che pregando il Signor!

Text Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENGEnglish (Gretchen Armacost) , title 1: "Places serene and dear", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Stuart Price

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 92

Places serene and dear

Language: English  after the Italian (Italiano) 

Places serene and dear, I find you again Just as I left you in the beautiful days of youth! The same beloved views Wherever I set my foot... This alone does not sting me still -- The bitterness of the mournful days In which the torments of a sad deception First taught me what In the world is grief! Having fled far from you Then I tried to find peace for my betrayed heart. I even went beyond the sea, and loved other women... But nothing can soothe that pain Which is a living wound in every heart of a lover Who had as much faith in love As in praying to the Lord!

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2002 by Gretchen Armacost, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@lieder.net

Based on:

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 114